Hay que tener cuidado con algunas expresiones que se usan en esta red social y en otras páginas electrónicas en español.
Estos términos son:
Tip: En inglés significa propina, pedazo, punta, sugerencia, recomendación o consejo. Supongo que en la sección llamada "Tips de contenido" lo que se quiere decir es: Sugerencias de contenido, o, contenidos recomendados. Alguna de las dos encaja perfectamente y debe reemplazarse para evitar el error gramatical.
Logeo: Recientemente he visto esta palabra cuando me informan que he ganado nuevos puntos por entrar o conectarme una vez más a la red social. Logeo no existe ni en español ni en inglés y me atrevería a decir que en ningún idioma de los que conozco. Supongo que lo que se quiere dar a entender en vez de "logeo" es conexión o entrada, que es la traducción de la palabra inglesa "login". El verbo log in y su antónimo log out, significan conectar, establecer conexión, entrar y desconectar o salir, respectivamente.
Con base en lo anterior, se debería decir: Acabas de ganar un punto por una nueva entrada a nuestra red social, o, ganaste un nuevo punto por establecer nuevamente conexión con Akiyai, o alguna frase similar. Sé que existen muchas formas de decirlo correctamente en español.
Quiero decir además, que aunque estas palabras sean utilizadas en otros medios de comunicación, esto no quiere decir que estén correctas. Ellos también cometen estos errores gramaticales y ortográficos. Son múltiples las razones por las cuales los cometen, pero primordialmente por falta de profesionalismo y desconocimiento de la gramática española.Lamentablemente tanto a los dueños de los medios de comunicación como a sus trabajadores, se les olvidó una de las razones primordiales por las cuales se crearon estos recursos: Esta razón es para educar a la población y realizar un trabajo social en vez de crear riqueza. No obstante, volviendo a nuestro tema, ahora que comprendemos mejor el uso de estas expresiones, deberíamos mejorar nuestro idiolecto. (Idiolecto es la forma como cada persona usa el idioma que habla).
Recomiendo a todos y a todas que antes de publicar algo, se asesoren literariamente con algún experto en gramática y estilo. Esto mejorará cualquier tipo de trabajo que vayan a presentar.
La Real Academia Española, nos dice que si aunque sepamos las reglas para los términos que tienen su equivalente en español y que provienen de otro idioma, y a pesar de eso, no queremos usar nuestras palabras españolas, entonces la escritura de la otra palabra extranjera, debe ir en letra cursiva. Lo mismo aplica para las palabras que inventamos. Por esa razón, si miras atrás, todas las palabras que son extranjeras, las escribí en cursiva. Tal cual la norma establece. Pero tal vez me dirás: ¡Puras bobadas, esos académicos y sus reglas ortográficas! ¡No pasa nada si no escribo bien! Pues, en cierta parte tienes razón, no pasa nada grave. Sencillamente si alguien con conocimiento ve tus escritos o te escucha pronunciando tales palabras pensará dentro de sí, "Esto es un error". "No sabe escribir, o no sabe hablar bien". Y finalmente lo que escribas o lo que digas, habla de tu vida y hace parte de tu presentación y apariencia externa, y quedarás mal.
Con todo esto, quiero animar a que juntos busquemos las mejores expresiones para comunicarnos y valorar así nuestro hermoso idioma español. Siempre suelo decir, nunca acabamos de aprender ningún idioma, incluyendo nuestro idioma materno, pues todos los días, siempre aprendemos algo.
Si tenéis dudas podéis enviarme un mensaje aquí en Akiyai o también seguirme en Google+.
Con Aprecio:
Abiel Sneyder.